Η απάντηση για το λεωφορείο με την αραβική επιγραφή στο νέο παραλήρημα του Βασίλη Τσιάρτα.
Ο Βασίλης Τσιάρτας συνεχίζει να απομυθοποιεί το όνομα που «έχτισε» ως ποδοσφαιριστής στα ελληνικά και όχι μόνο γήπεδα.
Στο νέο του παραλήρημα, ο παλαίμαχος διεθνής άσος που έπαιξε καθοριστικό ρόλο στην κατάκτηση του Euro2004, τα έβαλε με ένα λεωφορείο στην Λέσβο για το γεγονός οτι έγραφε το δρομολόγιο που κάνει στα αραβικά.
Το site «ellinikahoaxes» έψαξε το θέμα και έδωσε απαντήσεις σχετικά με το τί γίνεται...
Η φωτογραφία είναι πραγματική και γράφει «Μεταφορά στο λιμάνι της Μυτιλήνης». Το λεωφορείο αυτό είναι ένα από τα έξι που εκτελεί τη διαδρομή από το κέντρο μεταναστών της Μόρια στο Λιμάνι. Επικοινωνήσαμε με τον αντιπρόεδρο των αστικών συγκοινωνιών της Λέσβου, Πάρη Μολυβιάτη, και μας ξεκαθάρισε τα παρακάτω:
«Πρόκειται για το μοναδικό λεωφορείο που φέρει αυτή την επιγραφή, αν και το συγκεκριμένο ειδικό δρομολόγιο εκτελούν άλλα πέντε λεωφορεία. Είναι ειδικό δρομολόγιο αποκλειστικά και μόνο για τους προσφυγές του κέντρου μεταναστών της Μόρια. Η δίγλωσση επιγραφή μπήκε το 2015 με αφορμή μια διαφήμιση στην αραβική γλώσσα ενός ιδιώτη (τουριστικό γραφείο). Όταν έληξε η σύμβαση της διαφήμισης, έμεινε η επιγραφή του δρομολογίου. Αν και θα έπρεπε να αφαιρέσουμε την επιγραφή, την κρατήσαμε γιατί διαπιστώσαμε ότι είναι άκρως λειτουργική. Δηλαδή οι πρόσφυγες αναγνωρίζουν αμέσως ότι αυτό είναι το λεωφορείο που τους εξυπηρετεί. Μάλιστα, σκεπτόμαστε να βάλουμε και στα υπόλοιπα πέντε λεωφορεία, που εκτελούν το συγκεκριμένο ειδικό δρομολόγιο, την ίδια επιγραφή. Δεν μπορώ να καταλάβω ούτε το θόρυβο, ούτε τι σκοπό εξυπηρετεί αυτός.»
Σύμφωνα με τα παραπάνω ο ισχυρισμός ότι όλα τα λεωφορεία του νησιού (περίπου 50) κυκλοφορούν με ταμπέλες στην αραβική γλώσσα είναι ψευδής και έχει σκοπό την παραπληροφόρηση. Το λεωφορείο εκτελεί ειδικό δρομολόγιο αποκλειστικά και μόνο για τους πρόσφυγες και μετανάστες του κέντρου προσφύγων της Μόρια. Είναι λοιπόν απόλυτα λογικό να υπάρχει επιγραφή που να μπορούν να διαβάσουν.
.gazzetta.gr